[417]基督降在阴间说法是误解经文

(一)基督死后降在阴间的说法是误解圣经经文

(1)基督死后降在阴间的说法是误解圣经经文

1。在圣灵降临在耶路撒冷的门徒身上的那日,使徒彼得向

耶路撒冷的居民讲道的时候,他引用诗篇16篇10节的经文,

因为这节的经文,是预言耶稣基督的身体的复活,正如

诗篇所记载:[我将耶和华常摆在我面前,因他在我右边,

我便不至摇动。因此,我的心欢喜,我的灵(原文作荣耀)

快乐。我的肉身,也要安然居住。因为你必不将我的灵魂

撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏](诗16篇8节至10节)。

使徒彼得在公开讲道的时候,他说:[神却将死的痛苦解释了,

叫他复活,因为他原不能被死拘禁。大卫指着他说,我看见

主常在我眼前,他在我右边,叫我不至于摇动。所以,我心里

欢喜,我的灵快乐,并且我的肉身,要安居在指望中。因你

必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏](徒2章23节

至27节)。诗篇16篇10节所说:[因你必不将我的灵魂撇在阴间,

也不叫你的圣者见朽坏](徒2章27节)不表示耶稣基督的身体

被钉死在十字架上之后,他的灵魂降在阴间。在诗篇16篇10节

所用的[阴间]这字,是希伯来语的[sheol]。这希伯来文的词是

旧约圣经中的一个常用词,指人死后的幽暗领域。[sheol]是人

在死后所去的地方。[sheol]希伯来文的这字,有时在旧约圣经

里面,被翻译为 grave [坟墓]。在新约圣经中,原文希腊文的

[hades]这字,是等同于希伯来文的[sheol],也有时候翻译作

[坟墓] grave。简言之,旧约圣经诗篇16篇10节的原文希伯来文

的[阴间] sheol 这字,及新约圣经的使徒行传2章27节的原文

希腊文的[阴间] hades 这字,除了翻译为[阴间]之外,也可以

翻译为 [坟墓] grave 或[死亡] death 或[死亡的状态] the state of

being dead。[使徒信经]所说耶稣基督[降在阴间],应该翻译为

[降在坟墓里],或完全地进入了[死亡的状态]。耶稣基督的身体

被钉死在十字架上,而当耶稣基督断气的时候,耶稣基督的

身体是真实地,彻底地,完全地进入了人类观念中的死亡。

耶稣死的时候,确实是死了。人类进入死亡时所要经历的事情,

在耶稣死的时候也发生在他的身上了。他没有避免任何死亡的

痛苦,而这就是[使徒信经]所提到耶稣基督[被埋藏,降在坟墓

里]的意思。因此,在新国际版的英文圣经(New International

Version)这节经文是翻译为:[Because you will not abandon

me to the grave, nor will you let your Holy One see decay]  因你

必不将我(指耶稣基督的身体)撇在坟墓,也不叫你的圣者见

朽坏(徒2章27节)。这原文希腊文的[hades]这字,翻译为grave

坟墓,是比较翻译为[阴间],更为适合上下文的原意。[因你必

不将我(指耶稣基督的肉身)撇在坟墓,也不叫你的圣者见朽坏]

(徒2章27节)所以,[我的肉身,要安居在指望中](徒2章26节)

在使徒行传第2章所记载使徒彼得的讲道中,使徒彼得是强调耶稣

基督的肉身死后,被埋葬,却不见朽坏,复活,而且从坟墓中出来,

而所留下的,是一个空的坟墓,不像大卫的肉身死后,被埋葬,

而且朽坏,并且他的坟墓不是空的,而且还在,正如使徒行传

第2章所记载使徒彼得讲道时候所说:[弟兄们,先祖大卫的事,

我可以明明地对你们说,他死了,也葬埋了,并且他的坟墓,

直到今日还在我们这里。大卫既是先知,又晓得神曾向他起誓,

要从他的后裔中,立一位坐在他的宝座上,就预先看明这事,

讲论基督复活说,他的灵魂,不撇在阴间,他的肉身,也不见

朽坏。这耶稣,神已经叫他复活了。我们都为这事作见证]

(徒2章29节至32节)。明显地,耶稣基督死后的身体复活,

留下空的坟墓,及大卫死后的身体朽坏,仍留在坟墓里面,

在使徒彼得的讲道中,就成为一个强烈的对比。因此,使徒

行传第2章27节的原文希腊文的[hades],及诗篇16篇10节的

原文希伯来文[sheol]当翻译作[坟墓],而不是翻译为[阴间]。

否则,这对比就不能显明出来。

.

2。在写给以弗所教会的信徒的书信里面,使徒保罗说:

[我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。所以经上说,

他升上高天的时候,掳掠了仇敌,将各样的恩赐赏给人。既说

升上,岂不是先降在地下吗?那降下的,就是远升诸天之上

要充满万有的](弗4章7节至10节)。[他升上高天的时候,掳掠了

仇敌,将各样的恩赐赏给人](弗4章7节)是引用诗篇68篇18节:

[你已经升上高天,掳掠仇敌。你在人间,就是在悖逆的人间,

受了供献, 叫耶和华神,可以与他们同住]。耶稣基督在世上

完成救赎的事工,就升天,进了天堂,被父神升为至高,叫所有

灵界的所有受造物,包括众天使,和撒但邪灵,都服从了耶稣

基督。耶稣基督掳掠了所有灵界的仇敌,将各样的属灵的恩赐

赏给选民,正如新约圣经所记载:[基督并不是进了人手所造的

圣所,(这不过是真圣所的影像)乃是进了天堂,如今为我们

显在神面前](来9章24节)[所以,神将他升为至高,又赐给他

那超乎万名之上的名](腓2章9节)[耶稣已经进入天堂,在神的

右边。众天使和有权柄的,并有能力的,都服从了他](彼前3章

22节)[我们既然有一位已经升入高天尊荣的大祭司,就是神的

儿子耶稣,便当持定所承认的道](来4章14节)

3。使徒保罗所说:[既说升上,岂不是先降在地下吗?那降下的,

就是远升诸天之上,要充满万有的](弗4章9节至10节)是和合本

的翻译。新译本的翻译,更能将这节经文的原本的思意,表明出来:

[(他升上)这句话是什么意思呢?他不是也曾降到地上吗?那降下

的,就是那升到诸天之上的,为了要使他充满万有的](弗4章9节

至10节)。[降在地下]的原文希腊文,是 descended to the lower

regions of the earth。换言之,地下仍是属于地,而不是指[阴间],

因为the lower regions of the earth  are still parts of the earth,

明显地,耶稣基督[先降在地下](弗4章9节)是指耶稣基督的道成

肉身,藉着童贞女马利亚从圣灵怀孕,取得人性,降生为人,正如

先知以赛亚所预言,说:[因有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们。

政权必担在他的肩头上。他名称为奇妙,策士,全能的神,永在的父,

和平的君](赛9章6节).耶稣基督向犹太百姓作见证,指出自己是

从天上降下来的,正如福音书的记载:[因为我从天上降下来,不是

要按自己的意思行,乃是要按那差我来者的意思行](约6章38节)

[我是从天上降下来生命的粮。人若吃这粮,就必永远活着。我所

要赐的粮,就是我的肉,为世人之生命所赐的](约6章51节)。

使徒保罗所说:[既说升上,岂不是先降在地下吗?](弗4章9节)

的意思,是那位升天,回到天堂,现今坐在父神的右边的耶稣

基督,就是那位蒙父神差遣,从天上降下,成为肉身的耶稣

基督。因为,经文所说[降在地下](弗4章9节)不是指耶稣基督

[降在阴间],而是指耶稣基督的[道成肉身],正如福音书

所说:[道成了肉身,住在我们中间,充充满满的,有恩典

有真理。我们也见过他的荣光,正是父独生子的荣光]

(约1章14节)。

.

(2)耶稣基督没有降在阴间,因为经文所说的阴间只是深渊

1。在旧约圣经的诗篇139篇7节至8节,说:[我往哪里去逃避

你的灵?我往哪里逃、去躲避你的面呢?我若升到天上,你在

那里;我若在阴间下榻,你也在那里](和合本)。在这句话中

[在阴间]是译自希伯来文[sheol]。 这个词在中文和合本,翻译

作[阴间])。诗篇139篇的经文,使我们确信神是无所不在的神。

我们无论到哪里,他早就在那儿了,并且不管在宇宙的哪个地方,

不论那里有多低,多暗或多遥远,神都在那里。因此,在诗篇

139篇8节的希伯来文的[sheol],应当翻译为[深渊] 即希腊文的

abyssos,而不是翻译为[阴间](希腊文的 hades) 因为[深渊]

abyssos 才是人通常所不能到达,极为深入地下的地方。[天上]

和[深渊],才是合适的对比,而[天上]和[阴间],相对之下,

就显出不是合适的对比。旧约圣经的希腊文的翻译本中,

abyssos 在一些经文出现,而被翻译为[深渊],[大渊],[海底]

正如旧约圣经所记载:[地是空虚混沌; [深渊]上一片黑暗;

神的灵运行在水面上](创1章2节)(新译本)[当挪亚六百岁,

二月十七日那一天,[大渊]的泉源都裂开了,天上的窗户也

敞开了](创7章11节)[深渊]的泉源,和天上的窗户,都关闭

起来,天降的大雨也止住了](创8章2节)[在海上坐船,

在大水中经理事务的。他们看见耶和华的作为,并他在深水中

的奇事,因他一吩咐,狂风就起来,海中的波浪也扬起。

他们上到天空,下到[海底],他们的心因患难便消化]

(诗107篇23节至26节)。

2。希腊文 abyssos 在旧约圣经的希腊文的译本里面,也有翻译

为[地的深处],正如在诗篇71篇所说:[神阿,你的公义甚高,

行过大事的神阿,谁能象你。你是叫我们多经历重大急难的,

必使我们复活,从地的深处救上来](诗71篇19节至20节)。

[地的深处],就是象征[死亡的状态]。同样地,希腊文 abyssos

也出现在罗马书10章7节的经文,[谁要下到深渊去呢?就是要

把基督从死人中领上来](新译本)。[深渊],好像[地的深处]

(诗篇71篇20节)一样,是象征[死亡的状态]。和合本将希腊文

的abyssos 翻译为[阴间]:[谁要下到阴间去呢?就是领基督

从死里上来](和合本)。明显地,新译本的翻译作[深渊],

是比较和合本的翻译作[阴间],更贴近原文希腊文的字 abyssos

的原本意思。在这段罗马书10章5节至10节的这段经文,使徒

保罗是引用了旧约圣经的申命记的经文:[我今日所吩咐你

的诫命不是你难行的,也不是离你远的。不是在天上,

使你说,谁替我们上天取下来,使我们听见可以遵行呢?

也不是在海外,使你说,谁替我们过海取了来,使我们听见

可以遵行呢?这话却离你甚近,就在你口中,在你心里,使你

可以遵行](申30章11节至14节)。使徒保罗所说[我今日所吩咐

你的诫命不是你难行的](申30章11节)的意思,不是指以色列

百姓,有能力完全遵行神的诫命,而得到神的律法上的公义,

而在神的面前,[立自己的义],因为使徒保罗在上文说:[我可以

证明他们向神有热心,但不是按着真知识。因为不知道神的义,

想要立自己的义,就不服神的义了](罗10章2节至3节)。

使徒保罗告诉我们:[原来在神面前,不是听律法的为义,乃是

行律法的称义](罗2章13节)[所以,凡有血气的没有一个,

因行律法,能在神面前称义,因为律法,本是叫人知罪](罗3章

20节)[律法既因肉体软弱,有所不能行的,神就差遣自己的

儿子,成为罪身的形状,作了赎罪祭,在肉体中,定了罪案]

(罗8章3节)。神差遣自己的儿子基督,道成肉身,降世为人,

代表选民,完全遵行神的律法,代表他们获取在律法上的

公义,而这公义,赐给那些信靠,顺服及委身给他,而与

他联合,住在他里面的人。因此,[律法的总结,就是基督,

使凡信他的都得着义](罗10章4节)[就是神的义,因信耶稣

基督,加给一切相信的人,并没有分别](罗3章22节)。因此,

神的选民[得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,乃是

有信基督的义,就是因信神而来的义](腓3章9节)。因此,

摩西所说[我今日所吩咐你的诫命不是你难行的](申30章11节)

是指选民,藉着遵行神的诫命,而表明他们信靠,顺服及委身

给耶和华的信心,使他们因信,而得到在末世才显现的耶稣

基督,藉着代表他们完全遵守神的诫命,而为他们所获取在

律法上的公义,不是难行的事情。旧约时代的选民,不是

倚靠自己行律法而得到律法上的公义,因为他们身体里面的

自我中心的罪性,使他们无法完全遵行神的律法(罗8章3节)。

[律法的总结就是基督,使凡信他的,都得着义](罗10章4节)

摩西在申命记30章所说的,是指藉着信靠,顺服及委身给基督

的信心,而得到在基督里面的公义,而在神的面前称义。虽然

救赎主耶稣基督,在末世才显现,但是,因信称义的真道及

福分,也同样地适用于旧约时代的选民,因为因信称义的真道

也不是离开旧约时代的选民很远,只要他们遵行神的话,

表明他们的信靠,顺服及委身给耶和华的信心,就会得到

[出于信心的义](罗10章6节)的福份,正如摩西在申命记

所说:[也不是离你远的。不是在天上,使你 说,谁替我们

上天取下来,使我们听见可以遵行呢?也不是在海外,使你说,

谁替我们过海取了来,使我们听见可以遵行呢?这话却离你

甚近,就在你口中,在你心里,使你可以遵行](申30章11节

至14节)。因此,使徒保罗引用申命记的经文,说:[摩西写着

说,人若行那出于律法的义,就必因此活着。惟有出于信心的义,

如此说,你不要心里说,谁要升到天上去呢?就是要领下基督来。

谁要下到[阴间](和合本翻译)([深渊]是新译本的翻译)去呢?

就是要领基督从死里上来。他到底怎么说呢?他说,这道离你不远,

正在你口里,在你心里,就是我们所传信主的道。你若口里认耶稣

为主,心里信神,叫他从死里复活,就必得救,因为人心里相信,

就可以称义。口里承认,就可以得救](罗10章5节至10节)。

和合本将希腊文的 abyssos 翻译作[阴间],不是正确的,因为使徒

保罗这段说话,不是说基督降在阴间,而需要领基督从阴间出来。

使徒保罗的意思是,不要问:[谁要升到天上去呢?],更不要问

[谁要下到深渊去呢?](新译本翻译),因为耶稣基督不是离开

选民很远,而是无所不在,是不需要选民,从天上领他下来,

也不需要选民,从深渊领他上来。[我们所传信主的道],是离开

选民不远,是[在你口里,在你心里](罗10章8节)。只要神的

选民[求告主名的](罗10章13节)[口里认耶稣为主,心里信神

叫他从死里复活,就必得救](罗10章9节)。[因为人心里相信,

就可以称义。口里承认,就可以得救](罗10章10节),因此,

[出于信心的义](罗10章6节)就是藉着信靠,顺服及委身给神

的信心,而得到的义,是随手可得。根据罗马书10章6节至7节

的经文所说:[惟有出于信心的义如此说,你不要心里说,谁要

升到天上去呢?就是要领下基督来。谁要下到阴间(和合本翻译)

([深渊]是新译本的翻译)去呢?就是要领基督从死里上来],

使徒保罗所作的对比,不是在天上所享受的荣耀,及在阴间

(和合本翻译)所忍受痛苦。使徒保罗所作的对比,是在那远离

地面,高入云霄的[高天],寻找基督,及领他下来,及在远离地面,

深入地下的[深渊](新译本的翻译),寻找基督,及领他上来。

耶稣基督是不需要升到[高天]寻找,也不需要下到[深渊]寻找,

因为耶稣基督的神性,是无所不在。只要信徒开自己的心门,

接待基督,让耶稣基督进入他们的心里,住在他们里面,永远

作他们生命的主,他们就会得到耶稣基督的救恩,正如耶稣基督

所说:[看哪,我站在门外叩门。若有听见我声音就开门的,我要

进到他那里去。我与他,他与我,一同坐席](启3章20节)。

简言之,罗马书10章6节至7节的经文,不能证明耶稣基督被钉死

在十字架上之后,曾[降在阴间],因为罗马书10章7节的经文翻译

作[阴间]的希腊文字 abyssos,是应当翻译作[深渊]。

 

评论已关闭。

%d 博主赞过: