[617]亚当在伊甸园里之祭司的职分

(一)亚当在伊甸园里之祭司的职分

(1)神安置亚当在伊甸园,使他与神相交,得享安息

1。神所创造的人类,是他所创造的宇宙万物中的高峰,因为宇宙

万物,包括太阳,月亮,星星,都是为创造一个适合人类居住环境

而创造,正如创造记所记载:[神说,天上要有光体,可以分昼夜,

作记号,定节令,日子,年岁,并要发光,在天空,普照在地上。

事就这样成了。于是神造了两个大光,大的管昼,小的管夜,

又造众星。就把这些光,摆列在天空,普照在地上,管理昼夜,

分别明暗,神看着是好的](创1章14节至18节)。在神所创造的

宇宙万物中,享有崇高独特的地位,因为神是[照着自己的形像造人,

乃是照着他的形像,造男造女](创1章27节)。神将管理他在地上

所创造的活物,交给人类的始祖亚当及夏娃,正如创世记所记载:

[神就赐福给他们,又对他们,说,要生养众多,遍满地面,治理

这地,也要管理海里的鱼,空中的鸟,和地上各样行动的活物]

(创1章28节)。诗人对神所赐给人类在宇宙万物中的特殊地位,

感到惊叹和不配:[我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮

星宿。便说,人算什么,你竟顾念他。世人算什么,你竟眷顾

他。你叫他比天使(或作神)微小一点,并赐他荣耀尊贵为

冠冕。你派他管理你手所造的,使万物,就是一切的牛羊,

田野的兽,空中的鸟,海里的鱼,凡经行海道的,都服在他

的脚下](诗8篇3节至6节)。

2。当创造天地的主神,创造宇宙万物之后,神便将那[地]

变成为[乐园],即伊甸园。根据中文圣经和合本的翻译,

[耶和华神将那人安置在伊甸园,使他修理看守](创2章15节)。

希伯来文圣经的原文[安置]这字的正确翻译,应当是[安息]。

神不只是把亚当安置在伊甸园里面(创2章15节)。事实上,

神是使到人类的始祖亚当,在伊甸里得到安息。换言之,

神把亚当安置在伊甸园的目的,是要他在里面得到安息。

在创世记2章15节翻译作[安置]的希伯来文的字,在旧约圣经

的书卷里面,有两种的意思。第一个意思就是指:神赐给在

地上的人的[安息],或[安全],譬如在以下经文:[但罗得迟延

不走。二人因为耶和华怜恤罗得,就拉着他的手和他妻子的手,

并他两个女儿的手,把他领出来,安置(即[安息],或[安全])

在城外](创19章16节)。这在创世记2章15节翻译作[安置]的

希伯来字,在旧约圣经其他书卷,是翻译作[平安],或[太平]

正如以下的经文:[等到你们弟兄在约旦河那边。也得耶和华

你们神所赐给他们的地。又使他们得享[平安](即[安息],或

[安全],与你们一样,你们可以回到我所赐给你们为业之地]

(申3章20节)[但你们过了约旦河,得以住在耶和华你们神

使你们承受为业之地,又使你们太平(即[安息],或[安全])

不被四围的一切仇敌扰乱,安然居住](申12章10节)[所以,

耶和华你神,使你不被四围一切的仇敌扰乱,在耶和华你神

赐你为业的地上,得享平安(即[安息],或[安全])。那时,

你要将亚玛力的名号,从天下涂抹了,不可忘记](申25章

19节)。根据这在创世记2章15节翻译作[安置]的希伯来字,

在旧约圣经的其他经文,所包含的[安息],[安全],[平安],

[太平]的意思,神将亚当[安置]在伊甸园里面,是要使亚当

得着[安息],[平安],[安全],[太平]。

3。在创世记第2章15节翻译作[安置]的希伯来文的字的第二种

意思是指:[呈献]某些东西,在神的面前,正如以下的经文:

[祭司就从你手里,取过筐子来,放在(即[安置],或[呈献])

耶和华,你神的坛前](申26章4节)[耶和华阿,现在我把

你所赐给我,地上初熟的土产奉了来。随后,你要把筐子,

放在(即[安置],或[呈献])耶和华你神面前,向耶和华

你的神下拜](申26章10节)[摩西对亚伦说,你拿一个罐子,

盛一满俄梅珥吗哪,存在(即[安置],或[呈献]) 耶和华面前,

要留到世世代代](出16章33节)[你要把这些杖,存在

(即[安置],或[呈献])会幕内法柜前,就是我与你们相会

之处](民17章4节)[摩西就把杖,存在(即[安置],或[呈献])

法柜的帐幕内,在耶和华面前](民17章7节)。根据希伯来文

圣经在创世记2章15节,翻译作[安置]的希伯来文的字,

所包含的[呈献]在神的面前的意思,耶和华神将亚当[安置]

在伊甸园,以致亚当可以呈献在神的面前,与神相交及团契,

因为伊甸园,是神所临在的地方。

(2)人类始祖亚当在伊甸园里面之祭司的职分

1。根据中文圣经的和合本的翻译,[耶和华神将那人安置

在伊甸园,使他修理看守(园子)](创2章15节)。新译本

的翻译[耕种和看守(园子)]。在英文圣经NIV 版本翻译

作 work it and take care of it,及在英文圣经ESV 版本,翻译作

work it and keep it,都不是最好的翻译。虽然这种翻译,在主前

二世纪的[七十士译本]中找到,却不是最适合的翻译。希伯来文

圣经原文的经文中 work it 及 keep it 的代名词 [it] 是阴性的,

而[园子]在希伯来文的旧约圣经原文是阳性的。其次,根据

创世记第三章的经文,[工作]是被视为人类始祖亚当犯罪

堕落的结果。在亚当及夏娃,违背神的命令而犯罪之前,

[工作]并不存在。神创造人类的始祖亚当,不是要他在维修

伊甸园里,作农夫,作维修员,作园丁,作保安员,作护卫员,

作工人。在人类的始祖亚当犯罪堕落之前,人类是不需要工作

及耕种,才得糊口。人类需要耕种及工作,流汗满面,才得糊口,

是人类始祖亚当犯罪堕落之后,被神咒诅的结果,正如创世记所

记载:神[对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃

的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能

从地里得吃的。地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的

菜蔬。你必汗流满面,才得糊口,直到你归了土,因为你是

从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土](创3章17节至19节)

[耶和华神,便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土](创3章

23节)。

2。[修理]及[看守]在原文希伯来文的圣经在创世记第2章15节

所用的两个希伯来文的动词,在旧约圣经的其他书卷,也曾经

出现。在创世记第2章15节,中文圣经翻译作[修理 ]或[耕种]

在英文圣经翻译作[work]的原文希伯来文的字,一般是在

以色列百姓敬拜神中使用,因而翻译作[事奉]或[敬拜],譬如

在以下的经文:[神说,我必与你同在。你将百姓,从埃及领出来

之后,你们必在这山上[事奉](即在创2章15节所翻译作[修理]

[耕种]或[work]的希伯来文的字)我 ,这就是我打发你去的证据]

(出3章12节)[夜间,法老召了摩西,亚伦来,说,起来,

连你们带以色列人,从我民中出去,依你们所说的,去事奉

(即翻译作[修理][耕种]或[work]的希伯来文字)耶和华吧]

(出12章31节)[又恐怕你向天举目观看,见耶和华你的神,

为天下万民,所摆列的日月星,就是天上的万象,自己便被勾引

[敬拜](即翻译作[修理][耕种]或[work]的希伯来文字)事奉它]

(申4章19节)。此外,在创世记2章15节所翻译作[修理][耕种]

或[work]的希伯来文的字,在其他书卷的一些经文,很多时候

被用作形容祭司在会幕里的事奉,譬如以下的经文:[从三十岁

直到五十岁,凡前来任职,在会幕里[办事](即翻译作[修理]

[耕种]或[work]的希伯来文的字)的,全都数点](民4章23节)

[我已将你们的弟兄利未人,从以色列人中,拣选出来,

归耶和华,是给你们,为赏赐的,为要[办理](即翻译作[修理]

[耕种]或[work]的希伯来的字)会幕的事](民18章6节)。

因此,在创世记2章15节的经文:[耶和华将那人安置在伊甸园中,

使他修理看守](和合本)的[修理]的希伯来文的字的最适当翻译,

是[敬拜],或[事奉],因为神赐予人类始祖亚当,祭司的职分,

而在神面前敬拜事奉,正是祭司的职分。

3。根据中文圣经的和合本的翻译,[耶和华神将那人安置

在伊甸园,使他修理看守(园子)](创2章15节)。和合本

及新译本翻译作[看守]的希伯来文的字,在英文圣经翻译作

take care of i及 keep 。这些翻译都不适合。因为在创世记

2章15节所翻译作[看守]或[take care of  ]或[keep ]的希伯来

的字,在旧约圣经的其他书卷的经文,是含有顺服神,遵行

神的命令,负起责任的意思,正如以下的经文:[所以,你们

要守(即翻译作[看守]或[take care of ]或[keep]的希伯来的字)

我的律例典章。人若遵行,就必因此活着。我是耶和华]

(利18章5节)。根据这些经文,在创2章15节翻译作[看守]

或[keep] 或[take care of ]的希伯来文的字的最好的翻译,

是[顺服]。[守 keep 我的律例典章],就是[顺服神],遵行神

所吩咐的命令。当创世记第2章15节翻译作[修理]及[看守]的

两个希伯来文的字,只会在描述祭司在会幕里的职责的时候,

才会同时在旧约圣经的摩西五经的经文里面,合拼使用,

正如以下的经文:[你使利未支派近前来,站在祭司亚伦面前

好服事他,替他和会众在会幕前,[守](即在创2章15节

翻译作[看守]的希伯来文的字)所吩咐的,[办理](即在创2章

15节翻译作[修理]或[耕种]的希伯来文的字)帐幕的事,又要

看守会幕的器具,并[守](即翻译作[看守]的希伯来的字)

所吩咐以色列人的,[办理](即翻译作[修理]或[耕种]的

希伯来文的字)帐幕的事](民3章6节至8节)[每日早晚,

站立称谢赞美耶和华,又在安息日,月朔,并节期,按数照例,

将燔祭,常常献给耶和华,又看守会幕和圣所,并[守](即翻译

作[看守]的希伯来文的字)耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,

办(即翻译作[修理]或[耕种]的希伯来文的字)耶和华殿的事]

(代上23章30节至32节)[然而,我要使他们看守殿宇,办理

(即翻译作[修理]或[耕种]的希伯来文的字)其中的一切事,

并作其内一切当作之工](结44章14节)[以色列人走迷,离开我

的时候,祭司利未人撒督的子孙,仍看守我的圣所。他们必亲近

我,[事奉](即在创2章15节翻译作[修理]或[耕种]或[work]的

希伯来文的字)我,并且侍立在我面前,将脂油与血献给我。

这是主耶和华说的。他们必进入我的圣所,就近我的桌前,[事奉]

(即在创2章15节翻译作[修理]或[耕种]或[work]的希伯来文的字)

我,[守](即在创2章15节翻译作[看守]或[keep]或[take care of])

我所吩咐的](结44章15节至16节)。因此,在创世记2章15节,

神将亚当安置在伊甸园,是要他负起祭司的职分。在伊甸园里面,

人类的始祖亚当的祭司的职分,就是敬拜事奉,及顺服神,遵行

神所给予的一切的命令。在创世记2章15节里面,[修理及看守]

园子,是错误的翻译。正确的翻译,应当是[敬拜及顺服神]。

神所创造的人类始祖亚当,承担祭司的职分,在伊甸园里敬拜

事奉,及顺服神,与神相交,将荣耀归给神,而得享安息。

属神的人,是为荣耀神,而被创造,正如神藉着旧约时代的

先知以赛亚所说:[凡称为我名下的人,是我为自己的荣耀创造的,

是我所作成,所造作的](赛43章7节)。人类的始祖亚当的使命

及责任,是藉着敬拜及顺服神,将荣耀归给神,而不是修理及

看守伊甸园。因此,当神把亚当安置在伊甸园,使他[敬拜及顺服]

(不是[修理看守])之后,神就向亚当,发出命令,藉此试验

亚当,是否能够在伊甸园里,过顺服神的生活。因此,在创世记

2章15节之后,创世记2章16节至17节,就记载神藉着所给予

亚当的命令,试验亚当是否顺服神,正如创世记所记载:

[耶和华神吩咐他,说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。

只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子,

必定死](创2章16节至17节)。人类的始祖亚当及夏娃,

若顺服神,遵行神的命令,拒绝撒但的试探,他们就能

因遵行神的命令的行为,而在神的面前,得到公义,而继续

在伊甸里面居住,吃到生命树的果子,而蒙神赐予永恒的生命,

并享受永恒的安息。神把亚当,安置在伊甸园,是要他敬拜

事奉神,并且顺服他,遵行他的命令。亚当在伊甸园,是要

作神的祭司,而不是在伊甸园里工作和看守它。换言之,

人类的始祖亚当,被神创造,是为要作[祭司]。人类的存在

的目的,就是要作神的祭司,藉着敬拜顺服,荣耀神,而得到

那永恒的安息。

评论已关闭。

%d 博主赞过: